和合本
約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒婦他瑪作了妓女,且因行淫有了身孕。」猶大說:「拉出他來,把他燒了!」

當代聖經譯本
大約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒媳婦她瑪不守婦道,並且懷孕了。」猶大說:「把她拉出來燒死!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的媳婦他瑪作了妓女,並且因此懷了孕。」猶大說:「把她拉出來,燒死她。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大約過了三個月,有人告訴猶大:「你的媳婦塔瑪當了妓女,而且已經懷孕。」猶大怒喊:「把她拉出來,燒死她!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒婦他她作了妓女,且因行淫有了身孕。」猶大說:「拉出她來,把她燒了!」

CNET中譯本
過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒婦他瑪作了妓女,且有了身孕。」猶大說:「拉她出來把她燒了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約越三月、或告猶大曰、爾媳他瑪有淫行、今已懷?、猶大曰、曳出焚之、