和合本
「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和住猶大、便雅憫的以色列眾人說,

當代聖經譯本
「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和所有住在猶大和便雅憫的以色列人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要告訴所羅門的兒子、猶大王羅波安,以及所有住在猶大和便雅憫的以色列人,說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
吩咐他去對羅波安和所有猶大,便雅憫支族的人民說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和住猶大、便雅憫的以色列眾人說,

CNET中譯本
「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和住猶大、便雅憫的所有以色列人說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
告猶大王、所羅門子羅波安、及猶大便雅憫地之以色列人曰、