和合本
羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
當代聖經譯本
羅波安王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
羅波安王很嚴厲地回答他們。羅波安王不接受老人的意見,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
王不聽元老的建議,卻照著年輕人的建議對人民說凶狠的話。他說:「我父親給你們重擔,我要給你們更重的擔;他用鞭子打你們,我要用刺棒擊打你們!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
CNET中譯本
羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
羅波安王以厲詞答之、違棄耆老之謀、