和合本
王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如高原的桑樹。
當代聖經譯本
王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
王在耶路撒冷使銀子好像石頭,使香柏木好像平原的桑樹那麼多。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在他統治期間,耶路撒冷的銀子跟石頭一樣多,香柏木也多得像山丘上的普通桑樹。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如高原的桑樹。
CNET中譯本
王在耶路撒冷使銀子多如石頭;香柏木多如平原的桑樹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王使銀在耶路撒冷如石、香柏多如谷中之桑、