和合本
他瑪起來走了,除去帕子,仍舊穿上作寡婦的衣裳。

當代聖經譯本
事後,她起來走了。她拿掉蒙臉的布,仍舊穿上寡婦的裝束。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他瑪起來走了,脫去帕子,再穿上守寡的衣服。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
塔瑪回娘家去,拿掉蒙臉的帕子,再穿上守寡的喪服。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她瑪起來走了,除去帕子,仍舊穿上作寡婦的衣裳。

CNET中譯本
他瑪立刻走了,除去帕子,穿回作寡婦的衣裳。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
起而去、脫帕、仍衣嫠服、