和合本
又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在利巴嫩林宮裡。
當代聖經譯本
又用錘好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三點五公斤金子,全部放在黎巴嫩林宮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又用錘煉好的金子做了三百面小盾牌,每一面小盾牌用錘煉好的金子約三公斤;王把這些盾牌都放在黎巴嫩林宮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他又製造了三百面小盾牌,每一面用約三公斤的金子打成。他把這些盾牌放在黎巴嫩林宮裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在黎巴嫩林宮裡。
CNET中譯本
又用錘出來的金子打成小盾牌三百面,每面用金子三百份量,都放在黎巴嫩林宮裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又以煉金作干三百、每干需金三百舍客勒、王置於利巴嫩林宮、