和合本
示巴女王聽見所羅門的名聲,就來到耶路撒冷,要用難解的話試問所羅門;跟隨他的人甚多,又有駱駝馱著香料、寶石,和許多金子。他來見了所羅門,就把心裡所有的對所羅門都說出來。
當代聖經譯本
示巴女王聽聞所羅門的名聲,便來用難題考問他。她率領許多隨從,用駱駝馱著香料、寶石和大量的黃金到耶路撒冷晉見所羅門王,與所羅門談論她心中的疑問。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
示巴女王聽見所羅門的名聲,就來到耶路撒冷,要用難題試試所羅門。跟隨她的人很多,又有駱駝馱著香料、大批黃金和寶石。她來到所羅門那裡,就把她心裡所有的難題,都對所羅門說出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
示巴女王聽見所羅門王的盛名就到耶路撒冷來,想用難題考驗所羅門。她帶來一大群隨從,還有一大隊駱駝馱著香料,珠寶,和大量黃金。她見到所羅門的時候,把所能想到的問題都向所羅門提出。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
示巴女王聽見所羅門的名聲,就來到耶路撒冷,要用難解的話試問所羅門;跟隨她的人甚多,又有駱駝馱著香料、寶石,和許多金子。她來見了所羅門,就把心裡所有的對所羅門都說出來。
CNET中譯本
示巴女王聽見所羅門的名聲,就來到耶路撒冷,要用難解的問題考問所羅門。她帶著陣容很大的隨從,馱著大量的香料又有駱駝、寶石和許多金子。她來見了所羅門,就把心裡所有的與所羅門討論了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
示巴女王聞所羅門之名譽、則往耶路撒冷、欲以難語試之、從者甚眾、有駝負香品、及黃金甚多、亦有寶石、見所羅門、悉以中心所存者與之言、