和合本
你若在我面前效法你父大衛所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,

當代聖經譯本
如果你像你父親大衛一樣事奉我,遵行我一切的吩咐,謹守我的律例和典章,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於你,你若是在我面前行事為人像你的父親大衛所行的那樣,遵行我吩咐你的一切話,謹守我的律例和典章,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你像你父親大衛一樣忠心事奉我,遵行我的法律誡命,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若在我面前效法你父大衛所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,

CNET中譯本
你必要在我面前效法你父大衛所行的;遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如爾行於我前、克肖爾父大衛、遵我所命、守我典章律例、