和合本
所羅門王用牛二萬二千,羊十二萬獻祭。這樣,王和眾民為神的殿行奉獻之禮。

當代聖經譯本
所羅門王獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊,王和全體民眾為上帝的殿舉行奉獻典禮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所羅門王獻上了二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和全體人民為 神的殿舉行了奉獻禮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他獻上了兩萬兩千頭牛和十二萬隻羊作平安祭。這樣,王和全體人民為聖殿舉行奉獻禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所羅門王用牛二萬二千,羊十二萬獻祭。這樣,王和眾民為上帝的殿行奉獻之禮。

CNET中譯本
所羅門王用牛二萬二千,羊十二萬獻祭。之後,王和眾民為 神的殿行獻殿之禮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所羅門王獻牛二萬二千、羊十二萬、如是、王與民眾區別上帝之室為聖、