和合本
那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在鋪石地俯伏叩拜,稱謝耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!

當代聖經譯本
全體以色列人看見有火降下,又看見耶和華的榮光停在殿上,便俯伏敬拜,稱謝耶和華說: 「耶和華是美善的, 祂的慈愛永遠長存。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那火降下,耶和華的榮光停在殿上的時候,以色列眾人都看見;於是他們在鋪石地跪下,俯伏在地,敬拜稱頌耶和華說:「耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當以色列人看見火從天上降下,又看見上主的光輝充滿聖殿,他們就俯伏在鋪石地上敬拜上主,頌讚他說:「他至善;他的慈愛永遠長存。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在鋪石地俯伏敬拜,稱謝耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!

CNET中譯本
那火降下,耶和華的榮耀在殿上的時候,以色列眾人看見,就在鋪石地俯伏叩拜。他們稱謝耶和華說:「耶和華定然為善,他的慈愛永遠長存!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色例眾目?火降、與耶和華之榮光在於室上、則俯伏於鋪石處、崇拜稱謝耶和華曰、惟彼為善、慈惠永存、