和合本
俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也就叫他死了。
當代聖經譯本
耶和華見俄南行為邪惡,就取走了他的性命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
俄南所作的,在耶和華眼中是件惡事,所以耶和華也取去他的性命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他這行為得罪了上主,上主也取了他的性命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
俄南所作的耶和華甚不喜悅,耶和華也就叫他死了。
CNET中譯本
俄南所作的,在耶和華眼中看為惡,耶和華也就叫他死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
所為不悅於耶和華、耶和華亦殺之、