和合本
說:「耶和華以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛;

當代聖經譯本
禱告說:「以色列的上帝耶和華啊,天上地下沒有神明可以與你相比!你向盡心遵行你旨意的僕人守約、施慈愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
說:「耶和華以色列的 神啊,天上地下沒有神可以和你相比的,你向那些一心行在你面前的僕人,常是守約施慈愛的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他禱告說:「上主─以色列的上帝啊,天上地下沒有別的神可以跟你相比!你信守你與你子民所立的約:當他們一心一意順服你,你要向他們顯示慈愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:「耶和華─以色列的上帝啊,天上地下沒有上帝可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛;

CNET中譯本
禱告說:「耶和華以色列的 神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心順服你的僕人守約施慈愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、