和合本
耶和華卻對我父大衛說:『你立意要為我的名建殿,這意思甚好;

當代聖經譯本
但耶和華對我父大衛說,『你想為我建殿,這番心意是好的,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華卻對我的父親大衛說:『你心想要為我的名建造殿宇,你心意很好;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是上主對他說:『你有意為我建造聖殿是好的;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華卻對我父大衛說:『你立意要為我的名建殿,這意思甚好;

CNET中譯本
耶和華卻對我父大衛說:『你決意要為我的名建殿,這意思甚好。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭之曰、爾欲為我名建室、此意誠善、