和合本
但選擇耶路撒冷為我名的居所,又揀選大衛治理我民以色列。』」
當代聖經譯本
但如今,我揀選了耶路撒冷作為我名所在之地,又揀選了大衛來治理我的以色列子民。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我卻揀選了耶路撒冷,使我的名留在那裡;也揀選了大衛,統治我的子民以色列。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是現在,我選擇了耶路撒冷作為敬拜我的地方,並且揀選了你─大衛來統治我的子民。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但選擇耶路撒冷為我名的居所,又揀選大衛治理我民以色列。』」
CNET中譯本
但現在我選擇耶路撒冷為我的居所,又揀選大衛帶領我民以色列。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟簡耶路撒冷、為我寄名之所、又簡大衛治我民以色列、