和合本
猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就叫他死了。
當代聖經譯本
耶和華見珥行為邪惡,就取走了他的性命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
猶大的長子珥,在耶和華眼中是個惡人,所以耶和華取去他的性命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
珥的行為邪惡,得罪上主,上主就取了他的性命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就叫他死了。
CNET中譯本
猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就叫他死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
珥行惡於耶和華前、耶和華殺之、