和合本
他年紀老邁,日子滿足,享受豐富、尊榮,就死了。他兒子所羅門接續他作王。
當代聖經譯本
大衛年紀老邁,享盡富貴尊榮後,壽終正寢。他兒子所羅門繼位。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛年紀老邁,壽數滿足,享盡富足和尊榮才去世;他的兒子所羅門接續他作王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛享盡榮華富貴,壽終正寢;他的兒子所羅門繼承他作王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他年紀老邁,日子滿足,享受豐富、尊榮,就死了。他兒子所羅門接續他作王。
CNET中譯本
他年紀老邁,享了長壽,財富、尊榮,就死了。他兒子所羅門接續他作王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
壽高年邁、富貴尊榮而逝、子所羅門嗣位、