和合本
於是,眾族長和以色列各支派的首領、千夫長、百夫長,並監管王工的官長,都樂意獻上。

當代聖經譯本
結果,各族長、以色列各支派的首領、千夫長、百夫長和負責王室事務的官員都樂意奉獻,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是各家族的領袖、以色列各支派的領袖、千夫長、百夫長和管理王的事務的領袖,都樂意奉獻。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,各宗族族長,各支族官長,千人和百人的指揮官,王室財產的主管等,都樂意
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是,眾族長和以色列各支派的首領、千夫長、百夫長,並監管王工的官長,都樂意獻上。

CNET中譯本
於是,眾族長,以色列各支派的首領、千夫長、百夫長,並監管王工的官長,都樂意奉獻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是諸族長、以色列支派之牧伯、千夫長、百夫長、及為王督工者、皆樂輸焉、