和合本
金子做金器,銀子做銀器,並藉匠人的手製造一切。今日有誰樂意將自己獻給耶和華呢?」

當代聖經譯本
供匠人製作金器銀器。今天,有誰樂意向耶和華奉獻?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
金子做金器,銀子做銀器,以及匠人手所作的各樣巧工。今日有誰願意奉獻給耶和華呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以及供給各工匠鑄造器物的需要。現在,誰樂意慷慨奉獻禮物給上主呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
金子作金器,銀子作銀器,並藉匠人的手製造一切。今日有誰樂意將自己獻給耶和華呢?」

CNET中譯本
以作金銀器皿,和匠人製造的一切。今日有誰樂意獻給耶和華呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以之製造金銀器皿、及工匠一切選作、今日孰樂獻己於耶和華乎、