和合本
有祭司和利未人的各班,為要辦理神殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你;並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」

當代聖經譯本
你看,在上帝殿裡司職的各班祭司和利未人已準備就緒,又有各種能工巧匠樂意在各種工作上幫你,眾首領和百姓都聽你調遣。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你看,有祭司和利未人的各班次,辦理 神殿裡的一切事務;又有各種的巧匠,在各樣的工作上,樂意幫助你,並且眾領袖和所有的人民,都聽從你的一切命令。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司和利未人被派在聖殿擔任職務。熟練的工匠都樂意幫助你;人民和民間領袖都聽候你的命令。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有祭司和利未人的各班,為要辦理上帝殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你;並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」

CNET中譯本
這裡是祭司和利未人的班次為要辦理 神殿各樣的事;又有靈巧的匠人在各樣的工作上樂意幫助你,並有眾首領和眾民卻一心聽從你的吩咐。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司利未人循其班次、供上帝室之役事、且有巧匠樂助爾工、軍長民眾、咸從爾命、