和合本
精金的肉叉子、盤子,和爵的分兩,各金碗與各銀碗的分兩,
當代聖經譯本
純金的叉子、碗、瓶的分量,每個金碗和銀碗的分量,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
用多少純金做叉、盤和壺;用多少金子做各種金碗,每隻碗重量多少;用多少銀子做各種銀碗,每隻碗重量多少;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他甚至指示該用多少純金製叉,盤,杯,金碗,銀碗,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
精金的肉叉子、盤子,和爵的分兩,各金盆與各銀盆的分兩,
CNET中譯本
精金的肉叉子、盤子和爵的製法和分兩,各金碗與各銀碗的製法和分兩,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
精金鍤盂壺之輕重、金?之輕重、銀?之輕重、各適其宜、