和合本
他們宰了一隻公山羊,把約瑟的那件彩衣染了血,

當代聖經譯本
他們宰了一隻公山羊,把血染在約瑟的彩衣上,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,他們宰了一隻公山羊,把約瑟的長衣蘸在血裡;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,他們殺了一隻山羊,把約瑟的彩衣沾了羊血,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們宰了一隻山羊羔,把約瑟的那件彩衣染了血,

CNET中譯本
他們就宰了一隻山羊羔,把約瑟的那件彩袍浸了血,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昆弟宰牡山羊、濡約瑟衣於血、