和合本
流便回到坑邊,見約瑟不在坑裡,就撕裂衣服,
當代聖經譯本
呂便回到井邊發現約瑟不見了,就傷心地撕裂了身上的衣服,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
流本回到枯井那裡,見約瑟不在井裡,就撕裂自己的衣服。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
呂便回到井邊,發現約瑟不見了。他傷心地撕裂了衣服,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
流便回到坑邊,見約瑟不在坑裡,就撕裂衣服,
CNET中譯本
後來流便回到井邊,見約瑟不在裡面,就撕裂衣服,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
流便至井、窺約瑟不在、遂裂己衣、