和合本
把他丟在坑裡;那坑是空的,裡頭沒有水。
			
當代聖經譯本
把他扔到井裡。當時,那口井是乾的,沒有水。
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
他們拿住約瑟,把他丟在枯井裡。那井是空的,裡面沒有水。
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
抓住他,把他丟進一口沒有水的井裡。
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
把他丟在坑裡;那坑是空的,裡頭沒有水。
			
CNET中譯本
把他丟在井裡。(那井是空的,裡頭沒有水。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
執而投諸眢井、○