和合本
彼此說:「你看!那做夢的來了。

當代聖經譯本
他們彼此商量說:「看!做夢的來了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們彼此說:「看哪,那作夢的人來了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們彼此說:「那做夢的來了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼此說:「你看!那作夢的來了。

CNET中譯本
彼此說:「看,那作夢王來了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
相語曰、作夢者來矣、