和合本
並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」
當代聖經譯本
你有許多工匠,如鑿石匠、砌石匠、木匠等各種能工巧匠,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以及金匠、銀匠、銅匠、鐵匠,多得無法可數;你當起來作工,願耶和華與你同在!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你有許多工人,有石匠,泥水匠,和木匠,還有熟練的工匠
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」
CNET中譯本
能用金、銀、銅、鐵。你當起來開工,願耶和華與你同在!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
金銀銅鐵無數、爾其興起造作、願耶和華偕爾、