和合本
亞捫人出來在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。

當代聖經譯本
亞捫人在城門前列陣,來助戰的諸王在郊野列陣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞捫人出來,在城門前擺陣;前來助陣的列王,也在田野擺陣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞捫人進軍,以他們的京城拉巴的隘口為據點,而盟國的諸王就在郊外佈陣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞捫人出來在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。

CNET中譯本
亞捫人出城在城門口擺陣;而所來的諸王另在田間擺陣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞捫族出、列陳於邑門、偕來之王、別列於野、