和合本
我們在田裡捆禾稼,我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜。」
當代聖經譯本
我們在田裡捆莊稼,我捆的莊稼站起來,你們捆的莊稼都圍著我捆的莊稼下拜。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們正在田間捆麥子,我的麥捆忽然站立起來,你們的麥捆都來圍著我的下拜。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們都在田裡捆麥子,我所捆的麥捆立起來,筆直地站著;你們的麥捆都圍著我的麥捆下拜。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們在田裡捆禾稼,我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜。」
CNET中譯本
我們在田裡捆禾稼,忽然間我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
吾儕於田束禾、我所束者起而立、爾所束者環而拜、