和合本
耶和華以色列的神,從亙古直到永遠,是應當稱頌的!眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
當代聖經譯本
從亙古到永遠, 以色列的上帝耶和華當受稱頌!」 眾民都說:「阿們」, 並讚美耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠直到永遠。」全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要稱頌上主─以色列的上帝!要永遠讚美他!接著人民同聲回應說:「阿們!」他們都頌讚上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華─以色列的上帝,從亙古直到永遠,是應當稱頌的!眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
CNET中譯本
願耶和華以色列的 神得稱頌,在將來直到永遠!眾民就都說:「阿們!讚美耶和華!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古以迄永久兮、眾民咸曰、阿們、乃頌美耶和華、○