和合本
願海和其中所充滿的澎湃;願田和其中所有的都歡樂。
當代聖經譯本
願海洋和其中的萬物都歡呼, 願田野和其中的一切都歡騰!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
願海和充滿海中的都澎湃,願田和田中的一切都歡欣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
呼喊吧,海洋和其中的生物;歡樂吧,田園和其中的產物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
願海和其中所充滿的澎湃;願田和其中所有的都歡樂。
CNET中譯本
願海和其中所充滿的呼喊;願田和其中所有的都慶賀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
海及充其中者、當漰渤兮、田與其中所有、當歡欣兮、