和合本
全地要在他面前戰抖,世界也堅定不得動搖。

當代聖經譯本
普天下要在祂面前戰抖; 祂堅立世界,使它不致搖動。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
全地要在他面前戰慄;他使世界堅定,不致搖動。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
全地要在他面前顫抖!大地堅立,不會動搖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
全地要在他面前戰抖,世界也堅定不得動搖。

CNET中譯本
全地啊!在他面前戰抖!世界已堅定不得動搖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
全地當戰慄於其前、世界堅定、不至動搖兮、