和合本
因你們先前沒有抬這約櫃,按定例求問耶和華我們的神,所以他刑罰(原文作闖殺)我們。」
當代聖經譯本
先前你們沒有抬約櫃,我們也沒有按規矩求問我們的上帝耶和華,以致祂向我們發怒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
先前沒有你們,耶和華我們的 神就擊打我們,因為我們沒有按照定例尋求他。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
由於前次你們沒跟我們一起去抬約櫃,上主─我們的上帝懲罰了我們,因為我們沒有照規定敬拜他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因你們先前沒有抬這約櫃,按定例求問耶和華─我們的上帝,所以他闖殺我們。」
CNET中譯本
因你們先前沒有抬這約櫃;因為我們沒有問耶和華我們的 神按約櫃的規矩,所以他擊殺我們。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾曹初未舁之、亦未循例尋求上帝、故我上帝耶和華擊我儕、