和合本
大衛又求問神。神說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
當代聖經譯本
大衛又求問上帝,上帝對他說:「你不要正面出擊,要繞到他們後面,從桑林對面攻打他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛又求問 神, 神對他說:「不可在後面追趕他們,要繞過他們,從桑林對面攻打他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛再次求問上主;上主說:「不要從這裡攻打他們,要繞道從他們後頭,靠近桑樹林那邊攻打。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛又求問上帝。上帝說:「不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。
CNET中譯本
大衛又求問 神。 神說:「不要從背後上去,要繞過他們,在桑林面前攻打他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛復諮諏上帝、上帝曰、勿往迎之、宜遶其後、於桑林相對之所攻之、