和合本
非利士人將神像撇在那裡,大衛吩咐人用火焚燒了。

當代聖經譯本
非利士人在那裡丟棄了他們的神像,大衛命人把它們燒掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
非利士人把他們的神像遺棄在那裡,大衛吩咐人用火把它們燒了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
非利士人逃命的時候把偶像丟在那裡,大衛命令人把那些偶像燒毀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
非利士人將神像撇在那裡,大衛吩咐人用火焚燒了。

CNET中譯本
非利士人將神像撇在那裡;於是,大衛吩咐人用火焚燒了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
敵遺其偶像、大衛宣命、乃以火焚之、