和合本
全會眾都說可以如此行;這事在眾民眼中都看為好。
當代聖經譯本
會眾都表示贊同,認為這樣做很好。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
全體會眾都同意這樣行,因為這事眾人都認為對。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
人民覺得這建議很好,都同意了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
全會眾都說可以如此行;這事在眾民眼中都看為好。
CNET中譯本
全會眾都同意,因這主意眾人都認為美好。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
會眾曰、我必如是而行、民眾咸視斯事為善也、