和合本
大衛對以色列全會眾說:「你們若以為美,見這事是出於耶和華我們的神,我們就差遣人走遍以色列地,見我們未來的弟兄,又見住在有郊野之城的祭司利未人,使他們都到這裡來聚集。

當代聖經譯本
然後對以色列全體會眾說:「如果你們贊成,而且這是我們上帝耶和華的旨意,我們就派人到以色列各地把其他同胞,包括住在城邑及草場的祭司和利未人召集來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然後大衛對以色列全體會眾說:「你們如果認為好,認為這事是出於耶和華我們的 神,我們就差遣人走遍以色列各地,去見留在各地的兄弟,以及和他們在一起住在那些有草場的城的祭司和利未人,叫他們都聚集到我們這裡來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後向全體以色列人民宣告說:「要是你們同意,而這是出自上主─我們上帝的旨意,就讓我們派人去告訴其餘同胞和住在各城的祭司和利未人,請他們都來這裡跟我們相聚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛對以色列全會眾說:「你們若以為美,見這事是出於耶和華─我們的上帝,我們就差遣人走遍以色列地,見我們未來的弟兄,又見住在城?和郊野的的祭司利未人,使他們都到這裡來聚集。

CNET中譯本
大衛對全以色列全會眾說:「你們若願意,神也許可的話,我們就差遣人走遍以色列地,留在各必的弟兄,和居住本城的祭司利未人,讓他們來與我們聯合。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謂以色列會眾曰、爾曹若以為善、此事由於我上帝耶和華、則可遣人往以色列全地、請我儕其餘之昆弟、及居邑郊之祭司利未人、使之咸集於此、