和合本
正月,約但河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住平原的人東奔西逃。

當代聖經譯本
一月,約旦河水漲過兩岸的時候,他們渡到河對岸,把住在平原的人打得東奔西逃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在正月,約旦河水漲過兩岸的時候,這些人過了河,使全平原的人都東奔西逃。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
某年正月,約旦河的水漲過兩岸,這一群人渡過河,趕散住在河東和河西兩岸的居民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
正月,約但河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住平原的人東奔西逃。

CNET中譯本
正月,約旦河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住平原的人東奔西逃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
正月約但漲溢、斯眾濟河、使居谷中之民逃遁、東西皆然、