和合本
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
當代聖經譯本
比那三十個勇士更有聲望,只是不及前三位勇士。大衛派他做護衛長。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他比那三十個勇士更有聲望,只是還不及前三個勇士。大衛立他作侍衛長。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
是十分傑出的一個,但還是比不上「三巨頭」的聲望。大衛派他作侍衛長。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
CNET中譯本
他在那三十個勇士中得尊榮,只是不在前三個勇士之列。大衛立他作護衛長。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼較三十首領為尊、惟不及前三人、大衛立之為侍衛長、○