和合本
他們住在神殿的四圍,是因委託他們守殿,要每日早晨開門。

當代聖經譯本
他們住在殿周圍負責看殿,每天早晨開門。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們在 神的殿的四周住宿,因為他們承擔看守的責任,並且每天早晨要負責開門。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們住在聖殿周圍;因為他們負責守衛聖殿,每天早晨負責開聖殿的門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們住在上帝殿的四圍,是因委託他們守殿,要每日早晨開門。

CNET中譯本
他們在 神殿的四圍守夜,,是因委託他們守殿,要每日早晨開門。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既任此職、每晨啟門、環上帝室而居、