和合本
他們和他們的子孫按著班次看守耶和華殿的門,就是會幕的門。
當代聖經譯本
他們及其子孫負責看守耶和華的殿門,也就是會幕的門。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們和他們的子孫,按著班次,看守耶和華的殿門,就是會幕的門。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們和他們的後代繼續守衛聖殿的門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們和他們的子孫按著班次看守耶和華殿的門,就是會幕的門。
CNET中譯本
他們和他們的子孫,任派看守耶和華殿的門,(就是會幕的門。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼與子孫循其班次、守耶和華室會幕之門、