和合本
他們和眾弟兄都是族長,共有一千七百六十人,是善於做神殿使用之工的。
當代聖經譯本
回來的祭司共一千七百六十人,全是族長,善於辦理上帝殿的事務。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以及他們的眾親族,他們家族的首領,共有一千七百六十人,都是有才幹,很會作 神殿裡工作的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
作家族族長的祭司共有一千七百六十人;他們都善於處理聖殿的事務。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們和眾弟兄都是族長,共有一千七百六十人,是善於作上帝殿使用之工的。
CNET中譯本
他們的親屬都是族長,共有一千七百六十人。他們都是能幹的人,分派在神殿裡的各樣工作。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
及其昆弟、一千七百六十人、皆為族長、最能供上帝室之役、○