和合本
這都是耶疊的兒子,都是族長,是大能的勇士;他們的子孫能上陣打仗的,共有一萬七千二百人。
當代聖經譯本
這些耶疊的兒子都是族長,宗族中可以英勇作戰的共一萬七千二百人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這都是耶疊的兒子,是各家族的首領,是英勇的戰士,能上陣作戰的,共有一萬七千二百人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們都是這宗族裡的族長,也是英勇的戰士。他們的後代中有一萬七千兩百名能作戰的戰士。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這都是耶疊的兒子,都是族長,是大能的勇士;他們的子孫能上陣打仗的,共有一萬七千二百人。
CNET中譯本
這都是耶疊的兒子。按著家譜,他們的子孫能上陣打仗的族長和戰士,共有一萬七千二百人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
皆耶疊之裔、俱為族長、英武之士、能出戰之軍旅、計一萬七千二百人、