和合本
他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千;又有人十萬。
當代聖經譯本
他們從敵人那裡擄走了五萬隻駱駝、二十五萬隻羊、兩千頭驢和十萬人口。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們又擄掠了敵人的牲畜:駱駝五萬、羊二十五萬、驢二千,以及人口十萬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們從敵人那裡奪走了五萬隻駱駝,二十五萬隻羊,兩千匹驢,又俘虜了十萬人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千;又有人十萬。
CNET中譯本
他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬、羊二十五萬、驢二千,又有人口十萬。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
虜敵之牲畜、駝五萬、綿羊二十五萬、驢二千、人十萬、