和合本
殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裡直到今日。

當代聖經譯本
剷除了殘餘的亞瑪力人,從此定居在那裡,直到今日。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們擊殺了逃脫餘生的亞瑪力人,就住在那裡,直到今日。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們殺了遺留在以東的亞瑪力人,從此一直定居在那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裡直到今日。

CNET中譯本
打敗了剩下的亞瑪力難民,就住在那裡,直到今日。以色列的長子原是流便,(因他污穢了父親的床,他長子的名分就歸了約瑟;於是按家譜他不算長子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
擊亞瑪力族逃脫之遺民、而居其地、迄於今日、