和合本
以撒年紀老邁,日子滿足,氣絕而死,歸到他列祖(原文作本民)那裡。他兩個兒子以掃、雅各把他埋葬了。
當代聖經譯本
年紀老邁,壽終正寢。他的兒子以掃和雅各把他安葬了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以撒年紀老邁,享盡天年,就氣絕而死,歸到他的親族那裡去了;他兒子以掃和雅各把他葬了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他年高老邁而死;他的兒子以掃和雅各把他埋葬了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以撒年紀老邁,日子滿足,氣絕而死,歸到他本民那裡。他兩個兒子以掃、雅各把他埋葬了。
CNET中譯本
以撒年紀老邁,日子滿足,氣盡而死,歸到他列祖那裡。他兩個兒子以掃、雅各把他埋葬了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、其子以掃雅各葬之、