和合本
那時護衛長尼布撒拉旦將城裡所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及大眾所剩下的人,都擄去了。

當代聖經譯本
護衛長尼布撒拉旦擄去城裡剩下的百姓、投降巴比倫王的人以及其他人,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於城中剩下的人民,和已經向巴比倫王投降的人,以及剩下的民眾,護衛長尼布撒拉旦都擄了去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後,尼布撒拉旦把留在城裡的人─那些剩下的匠人和投降巴比倫的人都擄到巴比倫去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時護衛長尼布撒拉旦將城裡所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的逃民,以及大眾所剩下的人,都擄去了。

CNET中譯本
護衛長尼布撒拉旦將城裡所剩下的百姓,已經投降巴比倫王的人,以及所剩的工匠,都擄去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
邑中餘民、與降於巴比倫王者、以及所遺之眾、侍衛長尼布撒拉旦悉虜之去、