和合本
迦勒底人就拿住王,帶他到在利比拉的巴比倫王那裡審判他。
當代聖經譯本
迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉見巴比倫王,在那裡審判他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們把王擒住,把他解到利比拉巴比倫王那裡;他們就宣判他的罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們俘獲了他,把他押解到尼布甲尼撒王那裡。那時尼布甲尼撒在利比拉;他就在那裡審判西底家,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
迦勒底人就拿住王,帶他到在利比拉的巴比倫王那裡審判他。
CNET中譯本
但迦勒底人就拿住王。帶他到利比拉巴比倫王那裡判決他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
迦勒底軍執王、解至利比拉、巴比倫王所、而審鞫之、