和合本
又將猶大列王在耶和華殿門旁、太監拿單米勒靠近遊廊的屋子、向日頭所獻的馬廢去,且用火焚燒日車。

當代聖經譯本
他從耶和華的殿門口除掉猶大各王獻給太陽神的馬匹,這些馬匹在太監拿單·米勒房子旁邊的院子裡。他燒掉了那些獻給太陽神的戰車。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又除去猶大列王獻給日頭的馬匹;這些馬匹是在耶和華殿的入口處,靠近太監拿單.米勒在院子裡的住宅。他又把獻給日頭的戰車用火燒掉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他也移走從前猶大諸王為拜太陽所獻上的馬匹,燒毀了膜拜用的馬車。(這些東西本來放在聖殿院子裡,靠近殿門,離拿單點米勒大臣的住家不遠)。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又將猶大列王在耶和華殿門旁、太監拿單米勒靠近郊野的屋子、向日頭所獻的馬廢去,且用火焚燒日車。

CNET中譯本
他又將猶大列王在耶和華殿門旁、(太監拿單米勒靠近遊廊的屋子)紀念日神的馬塑像,且用火焚燒獻與日神的戰車。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大列王所獻於日之馬、乃在耶和華室門之側、宦豎拿單米勒附近廊廡之室、王悉去之、且焚日車、