和合本
在耶和華殿宇中築壇。耶和華曾指著這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」

當代聖經譯本
耶和華曾指著祂的殿說:「我的名必在耶路撒冷」,而他卻在耶和華的殿內建造異教的祭壇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又在耶和華的殿內建造祭壇,耶和華曾指著這殿說:「我要立我的名在耶路撒冷。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他在上主吩咐應該敬拜上主的聖殿裡面造了異教祭壇,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在耶和華殿宇中築壇。耶和華曾指著這殿說:「我必立我的名在耶路撒冷。」

CNET中譯本
 他在耶和華殿中的兩院築壇。有關這殿耶和華曾說:「耶路撒冷必作我的居所。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在耶和華室建壇、昔耶和華指此室而言曰、我必寄我名於耶路撒冷、