和合本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達巴拉但聽見希西家病而痊愈,就送書信和禮物給他。
當代聖經譯本
那時,巴拉但的兒子巴比倫王米羅達·巴拉但聽說希西迦病了,便派人送去書信和禮物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達.巴拉但送信和禮物給希西家,因為他聽見希西家病了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這時候,巴拉但的兒子巴比倫王米羅達點巴拉但聽見希西家王病了,特地送來一封問候信和一件禮物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。
CNET中譯本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達─ 巴拉但聽見希西家病而痊愈,就送書信和禮物給他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
時、巴比倫王、巴拉但子比羅達巴拉但、聞希西家遘疾、致書饋禮、