和合本
我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手。我為自己和我僕人大衛的緣故,必保護這城。』」
當代聖經譯本
我要使你的壽命增加十五年,我要從亞述王手中拯救你和這城。為我自己和我僕人大衛的緣故,我要保護這城。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我必把十五年的壽命增添給你。我要拯救你和這城脫離亞述王的手,又要因我自己和我僕人大衛的緣故保護這城。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要使你多活十五年,要拯救你和耶路撒冷城脫離亞述皇帝的手。為我自己的緣故,也為了我僕人大衛的緣故,我要親自保衛這城。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手。我為自己和我僕人大衛的緣故,必保護這城。』」
CNET中譯本
我必加增你十五年的壽數;並且我要救你和這城脫離亞述王的手。我為自己的名聲和對我僕人大衛的應許,必保護這城。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我必增爾壽十五年、且救爾與此城、脫於亞述王手、亦為己及我僕大衛故、扞衛此城、